Κυριακή, 27 Σεπτεμβρίου 2015

ΟΜΗΡΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ!!

ΙΛΙΑΔΑ-ΟΔΥΣΣΕΙΑ: Τα ομηρικά έπη είναι ένα από τα πιο πολυδιαβασμένα βιβλία στον κόσμο!!!


Ομηρικά Έπη Homer Pape

iΛΙΑΔΑ-ΟΔΥΣΣΕΙΑ: Τα ομηρικά έπη είναι ένα από τα πιο πολυδιαβασμένα βιβλία στον κόσμο!!!
Από τις εκδόσεις μας (τηλ. 2310 264050 και 210 3626350) επανακυκλοφορούν με εισαγωγή,
μετάφραση και σχόλια του Θεόδωρου Μαυρόπουλου.


  • John Hellson Ποτέ δεν είναι αρκετή 1 ανάγνωση. ...
    Ειδικά για αυτά τα 2 διαμάντια.

  • Ομηρικά Έπη Homer Papers Κάθε φορά που τα διαβάζεις και τα συμβουλεύεσαι μαθαίνεις και κάτι άλλο....Ποτέ δεν είναι αρκετή μία ανάγνωση για ένα πολύπλευρο πολυδιάστατο πολυμήχανο της Ομηρικής Σχεδίας ποιητή. ΤΟΝ ΟΜΗΡΟ ΜΑΙΟΝΙΔΗ!
  • ΠΟΡΟΣΝΙΟΥΣ:
  • ΔΕΝ  ΕΙΧΑ ΑΚΟΥΣΕΙ ΠΟΤΕ ΤΟ ΕΠΩΝΥΜΟ!!
  • ΓΙΩΡΓΟΣ ΓΚΙΑΦΗΣ http://porosnews.blogspot.gr/2014/03/blog-post_10.html

    porosnews.blogspot.com
    Η συγγραφή της ιστορίας γενικώς και αορίστως είναι μόνο ένα ταρατατζούμ – ταρατα...Δείτε περισσότερα

  • ΓΙΩΡΓΟΣ ΓΚΙΑΦΗΣ Άγνωστόν μ’ έρεαι γενεήν και πατρίδα γαίαν
    αμβροσίου σειρήνος, έδος δ’ Ιθακήσιός εστιν.
    Τηλέμαχος δε πατήρ και Νεστορέη Επικάστη
    μήτηρ, η μιν έτικτε βροτών πολύ πάνσοφον άνδρα». 
    [(Caltamen Homeri et Hesiodi: Caltamen Homeri et Hesiodi) line 37].

    Σε νεοελληνική απόδοση, ο παραπάνω χρησμός λέει τα εξής:

    «Άγνωστο εις εμένα η γενιά και η πατρίδα που τον γέννησε της αμβροσίου σειρήνος, ως προς την διαμονή του όμως είναι Ιθακήσιος, πατήρ του δε ήτο ο Τηλέμαχος και μητέρα του η Επικάστη (της γενιάς) του Νέστορος, αυτή τον εγέννησε ως τον πιο σοφό άνδρα μεταξύ των θνητών».
  • Ομηρικοί Σταθμοί και Χαιρετισμοί


    Σὰν ἔφτασε στὸ θάλαμο ἡ τρισεύγενη γυναίκα,
καὶ στὸ κατώφλι ἀνέβηκε τὸ δρένιο, ποὺ τεχνίτης
τό 'χε σκαλίσει ξυλουργός, καὶ τὸ ἴσιωσε μὲ στάφνη,
καὶ παραστάτες ἔστησε, κι ἔβαλε ὡραῖες θύρες,
ἀμέσως τότες τὸ λουρὶ ξελύνει ἀπ' τὴν κρικέλα,
χώνει ἴσια μέσα τὸ κλειδί, τοὺς σύρτες βρίσκει ἀντίκρυ,
τοὺς σπρώχνει, καὶ καθὼς βογγάει μὲς στὸ λιβάδι ταῦρος
ποὺ βόσκει, ὅμοια βόγγησαν κι οἱ θύρες οἱ πανώριες,
μὲ τοῦ κλειδιοῦ τὸ βάρεμα, κι ἀνοίξανε ὀμπροστά της.
Ἀνέβηκε στὸ πάτωμα μὲ τὰ πολλὰ τ' ἁρμάρια,
καὶ μέσα μὲ τὶς φορεσὲς τὶς μοσκομυρισμένες·
κι ἁπλώνοντας τὸ χέρι της, ξεκρέμασε τὸ τόξο
μὲ τὸ θηκάρι, ποὺ λαμπρὸ παντοῦθε φεγγοβόλα.

Καθίζει, καὶ περίλυπη στὰ γόνατα τό παίρνει,
βγάζει τὸ τόξο, κι ἀρχινάει τὸ κλάμα βλέποντάς το.
Καὶ σάνε καλοχόρτασε τὰ δάκρυα καὶ τὸ θρῆνο,
ξεκίνησε στὸ μέγαρο πρὸς τοὺς λαμπροὺς μνηστῆρες,
κι ἦρθε τὸ πισοτέντωτο κρατώντας τό δοξάρι,
καὶ τὴ φαρέτρα μὲ πολλὲς στεναχτερὲς σαγίττες.
Φέρναν κι οἱ παρακόρες της κασέλα γεμισμένη
μὲ σίδερο καὶ μὲ χαλκό, τὰ σύνεργα τοῦ ἀφέντη.
ΠΗΝΕΛΟΠΗ ΑΓΚΑΛΙΑΖΕΙ ΤΟ ΤΟΞΟ ΠΕΡΙΛΥΠΗ Henry Fuseli, 1806, Βρετανικό Μουσείο
    Σὰν ἔφτασε στὸ θάλαμο ἡ τρισεύγενη γυναίκα,
    καὶ στὸ κατώφλι ἀνέβηκε τὸ δρένιο, ποὺ τεχνίτης
    τό 'χε σκαλίσει ξυλουργός, καὶ τὸ ἴσιωσε μὲ στάφνη,
    καὶ παραστάτες ἔστησε, κι ἔβαλε ὡραῖες θύρες,
    ἀμέσως τότες τὸ λουρὶ ξελύνει ἀπ' τὴν κρικέλα,
    χώνει ἴσια μέσα τὸ κλειδί, τοὺς σύρτες βρίσκει ἀντίκρυ,
    τοὺς σπρώχνει, καὶ καθὼς βογγάει μὲς στὸ λιβάδι ταῦρος
    ποὺ βόσκει, ὅμοια βόγγησαν κι οἱ θύρες οἱ πανώριες,
    μὲ τοῦ κλειδιοῦ τὸ βάρεμα, κι ἀνοίξανε ὀμπροστά της.
    Ἀνέβηκε στὸ πάτωμα μὲ τὰ πολλὰ τ' ἁρμάρια,
    καὶ μέσα μὲ τὶς φορεσὲς τὶς μοσκομυρισμένες·
    κι ἁπλώνοντας τὸ χέρι της, ξεκρέμασε τὸ τόξο
    μὲ τὸ θηκάρι, ποὺ λαμπρὸ παντοῦθε φεγγοβόλα.
    Καθίζει, καὶ περίλυπη στὰ γόνατα τό παίρνει,
    βγάζει τὸ τόξο, κι ἀρχινάει τὸ κλάμα βλέποντάς το.
    Καὶ σάνε καλοχόρτασε τὰ δάκρυα καὶ τὸ θρῆνο,
    ξεκίνησε στὸ μέγαρο πρὸς τοὺς λαμπροὺς μνηστῆρες,
    κι ἦρθε τὸ πισοτέντωτο κρατώντας τό δοξάρι,
    καὶ τὴ φαρέτρα μὲ πολλὲς στεναχτερὲς σαγίττες.
    Φέρναν κι οἱ παρακόρες της κασέλα γεμισμένη
    μὲ σίδερο καὶ μὲ χαλκό, τὰ σύνεργα τοῦ ἀφέντη.
    ΠΗΝΕΛΟΠΗ ΑΓΚΑΛΙΑΖΕΙ ΤΟ ΤΟΞΟ ΠΕΡΙΛΥΠΗ Henry Fuseli, 1806, Βρετανικό Μουσείο

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου